-
1 oddychać
(-am, -asz); vioddychać pełną piersią — ( głęboko) to breathe deeply; ( swobodnie) to breathe freely
* * *ipf.breathe, respire; oddychać pełną piersią breathe deeply; ciężko oddychać gasp; odetchnąć z ulgą sigh with relief; odetchnąć innym powietrzem przen. have a change of air, change one's surroundings.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > oddychać
-
2 ciężko
comp -ej; adv( pracować) hard; ( oddychać) heavily; ( chory) seriously; ( ranny) badly, (obrazić, zgrzeszyć) gravely* * *adv.- żej1. ( z obciążeniem) heavily; komuś jest ciężko (= ktoś niesie coś ciężkiego) sb is carrying a heavy load; (= ktoś ma problemy) sb is having a hard time.2. (= powolnie, ociężale) heavily, slowly.3. przen. (= niezręcznie, nieudolnie) clumsily.5. (= z trudem) with difficulty.6. (= bardzo, w najwyższym stopniu) severely, badly; ciężko uszkodzony badly damaged.7. (= niekorzystnie, niełatwo) hard.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ciężko
-
3 cięż|ko
adv. grad. 1. (z obciążeniem) heavily- wóz ciężko wyładowany a heavily laden cart- weź ode mnie tę torbę, bo mi ciężko take this bag, it’s too heavy for me2. (masywnie) heavily- schody/budowle wyglądają ciężko the stairs/buildings look massive- gorąco mi, za ciężko się ubrałem I’m hot, I put too many clothes on3. (ociężale) heavily- usiadł ciężko na krześle he sat down heavily in a chair- ptak ciężko łopotał skrzydłami the bird flapped its wings ponderously4. (z trudem) [chodzić, poruszać się] arduously- ciężko pedałował pod górę he pedalled arduously uphill- zamek w drzwiach ciężko chodzi the door lock’s rather stiff5. (z wysiłkiem) hard, with difficulty- ciężko oddychać to breathe with difficulty- pracował ciężko przez całe życie he worked hard all his life- nauka zawsze szła mu ciężko he’s always had difficulties with learning- to bardzo ciężko myślący człowiek he’s a very slow thinker- na początku było nam ciężko it was hard for us in the beginning- rozmowa szła ciężko pot. the conversation was really laborious- ciężko z nią współpracować, ciągle zmienia zdanie pot. it’s hard working with her – she’s always changing her mind6. (poważnie) severely, seriously; [obrazić, zawinić] seriously, gravely- ciężko zgrzeszyć to comit a grievous sin- ciężko chory/ranny seriously a. gravely ill/injured7. (bez polotu) heavily- przekład brzmiał ciężko the translation sounded heavy a. ponderous8. (smutno) ciężko mu żyć samemu it’s hard for him living (all) alone- jest jej ciężko na sercu/duszy she’s heavy-hearted a. downhearted9. (głucho) heavily- koła ciężko dudniły po bruku the wheels clattered heavily over the cobblestones- brzmieć ciężko to sound heavyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cięż|ko
-
4 robić
1. (-bię, -bisz); imp rób; perf z-; vt(herbatę, meble, majątek) to make; (pranie, zakupy, lekcje) to do; (wywoływać: zamieszanie, hałas) to cause2. vi( działać) to act, to act; (pot: pracować) to work* * *ipf.1. (= wytwarzać, przyrządzać) make ( coś z czegoś sth from sth l. sth (out) of sth); (krok, spacer, notatki, zdjęcie) take; robić błędy ortograficzne be a bad speller; robić bokami (= oddychać ciężko) pant; robić długi contract debts; robić w majtki pot. shit one's pants; robić pieniądze make money; kaczki robią „kwa” ducks go „quack”.2. (= czynić) make, do; robić swoje (= wykonywać swoją pracę) do one's job; (= nie wychylać się) mind one's own business; robić komuś kawały play jokes on sb; robić na kimś wrażenie impress sb; nie robić wrażenia fail to impress; zupełnie nie zrobiło to na nim wrażenia it was completely lost on him; robić plany na przyszłość look ahead; robić porządki ( w domu) clean house; robić słodkie oczy do kogoś make sheep's eyes at sb; robić dobrą minę do złej gry grin and bear it, put on a brave l. bold front; robić (sobie) makijaż make up; robić coś na zamówienie make sth to order; robić (sobie) przerwę take a break; robić zakupy do the shopping, shop; dużo gadać, a mało robić be all mouth and no action; nic sobie nie robić z kogoś/czegoś laugh at sb/sth, set sb/sth at naught; robić sobie jaja take the piss (z kogoś/czegoś out of sb/sth); przestań robić sobie jaja! cut the kidding!; robić coś dla frajdy/zysku pot. do sth for kicks/profit; robić postępy w czymś get on with sth, make headway in l. with sth; robić kogoś w balona take sb for a ride, take the mickey out of sb; robić z czegoś dobry użytek use sth to advantage; robić z czegoś dramat l. tragedię make a drama out of sth; robić z igły widły make a mountain out of a molehill; robić wszystko z zegarkiem w ręku live by the clock; cóż on u licha robi? what on earth is he doing?.3. (= powodować) (zamieszanie, hałas, problemy) make, cause; robić alarm raise the alarm; robić komuś konkurencję compete with sb; robić trudności raise difficulties; robić z czegoś problem l. sprawę make an issue out of sth; robić komuś nadzieję raise sb's hopes; robić komuś krzywdę harm sb, wrong sb; robić z siebie głupka make a fool of o.s.; robić z siebie widowisko make an exhibition l. a spectacle of o.s.4. (= postępować, działać) do, act; to ci dobrze zrobi it will do you good; nie robi mi to różnicy it's all the same to me, it doesn't make any difference to me.5. pot. (= pracować zarobkowo) work.ipf.1. (= być robionym) be made; robić się na bóstwo doll o.s. up.2. (= przeobrażać się, stawać się) grow, become, turn, go; robi się ciemno/zimno it's getting dark/cold; robi się go żal one feels sorry for him; robi mi się niedobrze I'm beginning to feel sick; robi mi się niedobrze już na samą myśl o tym the very thought of it makes me sick; już się robi no sooner said than done; już się robi! I (we etc.) will get right down to it!; na tym biurku robią się plamy this desk stains easily; tak się nie robi (= tak nie wolno) it's not fair; robiło się gorąco przen. the situation was hotting up.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > robić
-
5 dysz|eć
impf (dyszysz, dyszał, dyszeli) vi 1. (oddychać głośno) to puff, to pant- dyszeć z wysiłku/ze zmęczenia to pant from exertion/fatigue- wspinał się, ciężko dysząc he climbed up panting heavily2. przen. (pałać) to pant- dyszeć nienawiścią to pant with hatred- dyszeć żądzą zemsty to pant for revenge- dyszał z gniewu he fumed with anger3. przen. (być przepełnionym) to breathe- powietrze dyszało upałem the air breathed heat- ogród dyszał wiosną the garden was breathing spring■ ledwo a. ledwie dyszeć (być bliskim śmierci) to be more dead than alive, to be barely breathing; (być bliskim omdlenia) to be ready to pass out; (z trudem funkcjonować) [samochód, maszyna] to be decrepitThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dysz|eć
См. также в других словарях:
ciężko — ciężkożej 1. «(z) dużym ciężarem, ze znacznym obciążeniem» Wóz ciężko wyładowany. ∆ Komuś jest ciężko «ktoś z trudem dźwiga coś ciężkiego» 2. «ociężale, powolnie; bezsilnie, bezwładnie» Ciężko chodzić, stąpać, wlec się. Ciężko powłóczyć nogami.… … Słownik języka polskiego
robić bokami — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} o zwierzętach: ciężko oddychać z powodu silnego zmęczenia : {{/stl 7}}{{stl 10}}Umęczony koń chrapał i ciężko robił bokami. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zipać — ndk IX, zipaćpię, zipaćpiesz, zipaćał zipnąć dk Va, zipaćnę, zipaćniesz, zipaćnął, zipaćnęła, zipaćnęli, zipaćnąwszy, pot. «oddychać z trudem, ciężko; dyszeć» Nawet nie zipnąwszy, runął na ziemię. ◊ Ledwo a. ledwie zipać «prawie nie oddychać, być … Słownik języka polskiego
dychać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, dychaćam, dychaća, dychaćają, pot., rzad. {{/stl 8}}{{stl 7}} oddychać ciężko, z trudem; dyszeć, sapać : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ciężko dychać.{{/stl 10}}{{stl 18}}ZOB. {{/stl 18}}{{stl 10}}ledwie dychać {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dyszeć — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIa, dyszećszę, dyszećszy, dyszećszał, dyszećszeli {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} oddychać ciężko, z trudem, głośno : {{/stl 7}}{{stl 10}}Dyszeć ciężko. Dyszeć ze zmęczenia, z wysiłku … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dyszeć — ndk VIIb, dyszećszę, dyszećszysz, dyszećszał, dyszećszeli «oddychać głośno, z trudem» Dyszeć z wysiłku, ze zmęczenia. Dyszał ciężko, z trudem chwytając powietrze. ◊ Dyszeć gniewem, nienawiścią, zemstą itp. «być ogarniętym gniewem, nienawiścią,… … Słownik języka polskiego
łapać — ndk IX, łapaćpię, łapaćpiesz, łap, łapaćał, łapaćany «chwytać, zatrzymywać, porywać kogoś; brać (za) coś ręką albo przyrządem» Łapać złodzieja. Łapać ryby, motyle. Łapać piłkę. Łapać kogoś za rękę. ∆ pot. Łapać falę, stację «nastawiać radio na… … Słownik języka polskiego
nos — m IV, D. a, Ms. nossie; lm M. y 1. «narząd powonienia, u kręgowców wyższych także początek dróg oddechowych; u ludzi najbardziej wystająca część twarzy znajdująca się między oczami i czołem a ustami» Cienki, długi, duży, krzywy, mały, mięsisty,… … Słownik języka polskiego
rzęzić — ndk VIa, rzężę, rzęzićzisz, rzęź, rzęzićził «oddychać ciężko, z wysiłkiem, chrapliwie i świszcząco; wydawać chrapliwy głos; chrapać» Miał duszności i rzęził … Słownik języka polskiego
sapać — ndk IX, sapaćpię, sapaćpiesz, sap, sapaćał sapnąć dk Va, sapaćnę, sapaćniesz, sapaćnij, sapaćnął, sapaćnęli, sapaćnąwszy «głęboko, z trudem oddychać przez nos, wydając charakterystyczny odgłos» Ciężko sapać. Sapać ze złości, ze zmęczenia … Słownik języka polskiego
zadyszeć — dk VIIb, zadyszećszę, zadyszećszysz, zadyszećdysz, zadyszećszał, zadyszećszeli «głośno, z trudem odetchnąć kilka razy» Chory zadyszał ciężko. zadyszeć się «zmęczywszy się zacząć gwałtownie, z trudem oddychać; zasapać się» Zadyszeć się ze… … Słownik języka polskiego